Абсолютный идиотизм. Если уж так чесались руки переименовать улицу, то почему было не назвать ее улицей Берэлэ Маца? Которого больше нет среди нас...
Эфраим Севела (Efraim Sevela)
«Почему нет рая на земле»
Время действия - середина мая, и день, судя по легкому ветерку в ветвях цветущих деревьев и молодой листве, обещал быть великолепным. Магнолии уже отцв..
Джон Ле Карре (John Le Carre)
«Маленькая барабанщица»
Схожим образом не станет он терять время на то, чтобы объяснить свои действия, — он верен тому, что предначертано Богом, и отвечает за то, что делает...
Пауло Коэльо (Paulo Koelio)
«Книга воина света. Часть2. Эпилог»
Смотрите также:
Андрэ Моруа. Письма незнакомке Об одной встрече и пределах нежности
Вы читаете «Собор», страница 1 (прочитано 0%)
«Добрый вечер, милочка..», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Миррина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Отель Танатос», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«По вине Бальзака», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Прилив», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
В 18... году у витрины торговца картинами на улице Сент-Онорэ
остановился студент. В витрине была выставлена картина Манэ "Шартрский
собор". В те времена работами Манэ восхищались лишь немногие любители
живописи, но у студента был хороший вкус: прекрасная картина привела его в
восторг. Он чуть не каждый день приходил к этой лавке - взглянуть на
картину. Наконец он решился войти в магазин-узнать цену.
- Что ж,- ответил продавец,- картина уже давно висит здесь. За две
тысячи франков я, пожалуй, уступлю ее вам.
Студент не располагал такой суммой, но его семья, жившая в провинции,
была не лишена достатка. Когда он уезжал в Париж, дядя сказал ему: "Я знаю,
какую жизнь ведут молодые люди в столице. Если тебе доза-резу понадобятся
деньги, напиши мне". Студент просил торговца не продавать картину в течение
недели и написал дяде.
У нашего героя была в Париже любовница. Будучи замужем за человеком
намного старше ее, она томилась скукой. Была она немного вульгарна, довольно
глупа, но очень хороша собой. В тот самый вечер, когда студент справлялся о
цене "Собора", любовница сказала ему:
- Завтра я жду к себе в гости подругу по пансиону. Она приедет из
Тулона, чтобы повидаться со мной. Мужу нас развлекать некогда - вся надежда
на вас.
Подруга приехала на следующий день и привезла с собой свою
приятельницу. Несколько дней подряд студенту пришлось возить трех дам по
Парижу. Он платил за все-за обеды, фиакр, театр-и довольно быстро истратил
деньги, на которые должен был жить целый месяц. Он занял у приятеля и уже
начал тревожиться, как быть дальше, когда пришло письмо от дядюшки. В нем
было две тысячи франков. Студент вздохнул с облегчением. Он уплатил долги и
сделал подарок любовнице. А "Собор" купил ? коллекционер, который спустя
много лет передал свои картины в Лувр.
Сейчас тот студент - старый знаменитый писатель. Но сердце его осталось
молодым. Он по-прежнему в восхищении застывает на месте при виде прекрасного
пейзажа или красивой женщины. Часто, выйдя из дому, он встречает на улице
пожилую даму, живущую по соседству. Эта дама - его бывшая любовница. Лицо ее
заплыло жиром, под глазами, когда-то столь прекрасными, набухли мешки, над
верхней губой торчат седые волоски. Она с трудом передвигается - видно,
дряблые ноги плохо слушаются ее. Писатель раскланивается с ней и, не
задерживаясь, спешит дальше, ему хорошо известен ее злобный нрав и неприятно
вспоминать, что когда-то он любил ее.
Иногда он заходит в Лувр и поднимается в зал, где висит "Собор". Он
долго смотрит на картину и вздыхает.
Страницы: (1) : 1
Тем временем:
...
Накануне ночью партия матросов его шхуны ходила на шлюпке ловить рыбу у
отдаленного рифа и вернулась за два часа до рассвета с богатым уловом.
Капитан Делано погрузил в вельбот несколько корзин со свежей рыбой в подарок
бедствующему незнакомцу. Неизвестный корабль все еще держал курс на опасный
подводный риф, и капитан Делано, дабы отвратить опасность, приказал своим
матросам грести что есть силы, желая вовремя предостеречь его экипаж. Но не
успели еще они подойти на достаточное расстояние, как ветер, хотя
по-прежнему очень слабый, начал заходить и слегка отклонил судно с
гибельного курса, одновременно развеяв немного окутывавший его туман.
Теперь, вблизи, вдруг открывшийся взгляду корпус корабля, вздымаемый
свинцовыми валами и опоясанный последними клочьями тумана, еще струящегося
по его бокам, казался похож на белостенный монастырь среди серых пиренейских
круч, после того как над ними пронеслась грозовая буря. Сходство это не было
мнимым, и не досужая игра ума заставила капитана Делано вообразить, будто
перед ним - транспорт, доверху груженный святыми монахами. Из-за борта на
него действительно глядели какие-то люди, словно бы в черных капюшонах, и в
иллюминаторах мелькали смутные темные фигуры, наподобие черных монахов,
прогуливающихся по монастырским галереям.
Еще несколько саженей - и все встало на свои места: это был не плавучий
монастырь, а испанское купеческое судно первого класса, везшее из одного
колониального порта в другой, помимо прочего ценного груза, партию
чернокожих рабов. Большой и в свое время роскошный фрегат, какие тогда еще
попадались у берегов Южноамериканского континента, - в прежние времена они
служили для вывоза сокровищ Акапулько или входили в состав военного флота
испанского короля и, подобно устаревшим итальянским палаццо, хотя владельцы
их и впали в ничтожество, долго еще сохраняли черты былого величия...
ресурс http://www.morua.ru/