Понимаете? Я нарошно выполз из глуб-б-бокого подземелья. Не простое это дело: пришлось сполна земли разгрести. Вон, все когти ободрал! Будь у меня злой умы..
Харуки Мураками (Haruki Murakami)
«Зёлёный зверь»
ись над столом, глубоко -- "Я должен с нею связаться" -- я пытался стрельнуть в нее радостным взглядом сексуальным взглядом на который она так и не догадалась поднять голову или уви..
Джек Керуак (Jack Kerouac)
«Подземные»
19. По этой причине тебе было поручено придти ко мне в Начале; ибо если тобою сделан один лишь шаг на этом Пути, ты должен неизбежно достичь его конца...
Алистер Кроyли (Aleister Crowley)
«Книга Хет или Еловая ограда»
Смотрите также:
Андрэ Моруа. Письма незнакомке Об одной встрече и пределах нежности
Вы читаете «Биография», страница 1 (прочитано 0%)
«Love in exile - Любовь в изгнании», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Ариадна, сестра..», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Лампы, освещавшие большую столовую, были затенены - в этом году в
Лондоне была мода обедать в полумраке. Эрве Марсена, отыскав свое место за
столом, увидел, что его посадили рядом с очень старой дамой в жемчугах-леди
Хемптон. Эрве ничего не имел против такого соседства. Дамы преклонных лет
обычно бывают снисходительны и нередко рассказывают забавные истории. А леди
Хемптон, судя по насмешливому выражению ее глаз, была наделена к тому же
живым чувством юмора.
- На каком языке вы предпочитаете говорить, господин Марсена? На
французском или на английском?
- Если не возражаете, леди Хемптон, я предпочитаю французский.
- Однако пишете вы на английские темы. Я читала вашу "Жизнь Джозефа
Чемберлена". Она меня позабавила, я ведь знала всех этих людей. А над чем вы
работаете сейчас?
Молодой француз вздохнул.
- Моя мечта - написать книгу о Байроне, но о нем уже столько
написано... Правда, найдены новые материалы - письма Мэри Шелли, бумаги
графини Гвиччьо-ли. Но все это уже опубликовано. А я хотел бы обнаружить
какие-нибудь неизвестные документы, но ничего не могу найти.
Старуха улыбнулась.
- А что, если я открою вам одно совершенно неизвестное похождение
Байрона...
Эрве Марсена весь невольно подобрался, словно охотниц внезапно
заметивший в кустах оленя или кабана, словно биржевик, которому вдруг
открыли, какие акции подскочат на бирже.
- Совершенно неизвестное похождение Байрона? Да разве это мыслимо, леди
Хемптон, когда написаны груды исследований?
- Пожалуй, я преувеличила, назвав его совершенно неизвестным, потому
что имя героини уже упоминалось биографами. Я имею в виду леди
Спенсер-Свифт.
Эрве разочарованно скривил губы:
- Ах, вот кого... Да, да, я слышал... Но ведь об этой истории никто
ничего не знает наверняка.
- Дорогой господин Марсена, разве о подобных вещах можно вообще
что-нибудь знать наверняка?
- Конечно, леди Хемптон. В большинстве случаев мы располагаем письмами,
документами. Правда, порой письма лгут, а свидетельства не вызывают доверия,
но на то и существует критическое чутье исследователя...
Обернувшись к своему собеседнику, леди Хемптон поглядела на него в
старинный лорнет.
- А что вы скажете, если я предоставлю вам дневник леди Спенсер-Свифт
(ее звали Пандора), который она вела во время своей связи с Байроном? И
письма, которые она от него получала?
Молодой француз вспыхнул от удовольствия.
- Я скажу, леди Хемптон, как говорят индусы, что вы - отец мой и мать
моя. Благодаря вам я напишу книгу... Но у вас действительно есть эти
документы?.. Простите мой вопрос... Все это настолько невероятно...
- Нет,- ответила она.- У меня этих документов нет, но я знаю, где они
находятся.
Страницы: (11) : 1234567891011
Тем временем:
... Меня обуял жуткий страх. Я не мог
шевельнуться. А он все крепче сдавливал мне плечо, впивался в него когтями.
- Если еще хоть раз при них выругаешься, разделаюсь с вами обоими. - Он
взглянул на Джо. - Вы две всех ребят в школе портите. Уж я вас от этого
отучу раз и навсегда!
Я хотел заорать, хотел пнуть его ногой, молотить кулаками и ругаться
почем зря, но не мог и слова вымолвить. Джо тоже будто онемел. Мы так
перепугались, что просто оцепенели.
И главная беда была в том, что никто в нашей школе не мог сравниться в
сквернословии с его сыночками.
- Мы это дело поправим, - сказал мне потом Джо. - Я им такое скажу, что
у них уши отсохнут.
Но тогда мы не хорохорились - мы стояли перед мистером Томасом и
дрожали мелкой дрожью.
А под страхом крылся стыд, и это было хуже всего. Мы не сумели постоять
за себя! Когда малыш сталкивается со взрослым, который угрожает ему, он
никогда не знает, как поступят другие взрослые - встанут на его сторону или
нет. В ком он не должен сомневаться, так это в своем собственном отце. Я и
не сомневался. Но вот отец Джо мог и поверить этому бегемоту. Что тут
поделаешь! Нам бы сказать мистеру Томасу про его сыночков. Да только нашему
брату не положено говорить взрослому, что он не прав. Стой да слушай,
опустив голову. Вот что жгло нас, как огнем.
- Стоит мальчишке поспорить с кем-нибудь из взрослых, как все тут же
решают, что не прав мальчишка, - рассуждал Джо. - И на помощь взрослых ты не
рассчитывай. Полагайся только на себя.
Джо прикидывал, как бы отсюда вырваться, это я видел. Да попробуй
удери, если дверь заперта.
Мистер Томас старался сделать мне побольней. Пальцы его все глубже
впивались в мое плечо, точно железные зубья. Они стискивали мое плечо все
крепче и крепче, но плакать я не хотел ни за что на свете.
Неожиданно он другой рукой сграбастал Джо, и теперь мы словно были не
двое мальчишек, а один, над которым этот сукин сын издевался.
Мы оба тихонько скулили - небось заскулишь, когда над тобой нависла
перекошенная от ярости рожа, а пальцы впиваются, как клешня...
Алан Маршалл (Alan Marshall)
«Из сборника Молотами по наковальне»
ресурс http://www.morua.ru/